Buscar

Comparar Traduções

Salmos 48:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos."
10 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;"
11 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos."
10 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois os reis se aliaram e juntos se aproximaram."
9 palavras
48 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando."
9 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por esse motivo, eis que os reis somaram suas forças e juntos avançaram contra a cidade."
18 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas eis que os reis estavam reunidos; eles passaram juntos."
10 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram."
12 palavras
56 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os reis de outras nações se reuniram para atacar Jerusalém."
12 palavras
62 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião."
12 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela."
12 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade."
13 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois eis que os reis se ajuntaram; juntos marcharam."
9 palavras
52 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução