Comparar Traduções
Salmos 56:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo. Que poderá fazer o mortal?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em Deus, cuja Palavra eu louvo, em Deus, eu deposito toda a minha confiança, e nada temerei. O que poderá fazerme o simples mortal?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Em Deus louvarei sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que a carne possa fazer comigo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sim, colocarei em Deus a minha confiança e ficarei tranquilo. A minha vida provará que as promessas de Deus são verdadeiras! Eu confio em Deus; que poderá fazer um simples mortal?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Confio em Deus e o louvo pelo que ele tem prometido; confio nele e não terei medo de nada. O que podem me fazer simples seres humanos?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Louvo a Deus por suas promessas, confio em Deus e não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Em Deus, louvarei a sua palavra; em Deus, ponho a minha confiança, não terei medo. Que me pode fazer a carne?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução