Buscar

Comparar Traduções

Salmos 56:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Em qualquer tempo em que eu temer, confiarei em ti."
10 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Em me vindo o temor, hei de confiar em ti."
10 palavras
42 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"No dia em que eu temer, hei de confiar em ti."
11 palavras
45 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas quando eu estiver com medo, confiarei em ti."
9 palavras
48 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"No dia em que eu temer, hei de confiar em ti."
11 palavras
45 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, quando o medo me atacar, confiarei em ti!"
9 palavras
50 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A qualquer tempo em que eu estiver com medo, confiarei em ti."
12 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando eu ficar com medo, hei de confiar em ti."
10 palavras
47 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas, quando eu sentir medo, confiarei no Senhor."
8 palavras
48 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando estou com medo, eu confio em ti, ó Deus Todo-Poderoso."
10 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti."
9 palavras
49 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando eu tiver medo, porém, confiarei em ti."
9 palavras
46 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"No dia em que eu temer, eu porei a minha confiança em ti."
14 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução