Buscar

Comparar Traduções

Salmos 57:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa."
12 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa."
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa."
12 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que tudo executa por mim."
12 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa."
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Clamo a Deus, o Altíssimo, ao Deus que sempre me dispensou sua proteção."
15 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus Altíssimo; ao Deus que realiza todas as coisas por mim."
14 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa."
12 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pedirei ajuda ao Deus Altíssimo; ele é quem cumpre todos os seus propósitos para comigo."
16 palavras
91 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu chamo o Deus Altíssimo; eu chamo a Deus, que me ajuda em tudo."
15 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito."
15 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que cumpre seus propósitos para mim."
14 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa."
12 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução