Buscar

Comparar Traduções

Salmos 6:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O SENHOR já ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração."
15 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"o SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR acolhe a minha oração."
14 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O SENHOR já ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitará a minha oração."
15 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR já ouviu a minha súplica, o SENHOR acolheu a minha oração."
15 palavras
71 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Senhor já ouviu a minha súplica, o Senhor aceita a minha oração."
15 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR respondeu a minha oração!"
14 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O Senhor ouviu a minha súplica; o Senhor receberá a minha oração."
14 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"o SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR acolhe a minha oração."
14 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR ouviu todas as minhas súplicas. O SENHOR respondeu às minhas orações."
15 palavras
82 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"ele me escuta quando peço ajuda e atende as minhas orações."
13 palavras
62 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitou a minha oração."
14 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR ouviu minha súplica; o SENHOR responderá à minha oração."
12 palavras
70 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová já ouviu a minha súplica, Jeová receberá a minha oração."
13 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução