Comparar Traduções
Salmos 63:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, cumpre-me bendizer-te enquanto eu viver; em teu nome, levanto as mãos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sim, por toda a minha vida eu Te bendirei e erguerei meus braços invocando o teu Nome."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim eu te bendirei enquanto eu viver; levantarei as minhas mãos em teu nome."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, eu te bendirei enquanto viver; em teu nome, levanto as mãos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Certamente o louvarei durante toda a minha vida. Levantarei as minhas mãos e orarei ao Senhor, confiando em seu poder."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Enquanto viver, falarei da tua bondade e levantarei as mãos a ti em oração."
NVI
Nova Versão Internacional
"Enquanto eu viver te bendirei, e em teu nome levantarei as minhas mãos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sim, te louvarei enquanto viver; a ti em oração levantarei as mãos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, te bendirei enquanto viver. Em teu nome, levantarei as minhas mãos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução