Comparar Traduções
Salmos 64:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Que afiaram as suas línguas como espadas; e armaram por suas flechas palavras amargas,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"os quais afiam a língua como espada e apontam, quais flechas, palavras amargas,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"os quais afiaram a sua língua como espadas; e armaram, por suas flechas, palavras amargas,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"que afiaram a língua como espada e como flechas me apontaram palavras amargas;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"os quais afiaram a sua língua como espada, e armaram por suas flechas palavras amargas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eles afiam suas línguas como espadas, e como flechas disparam suas palavras cheias de veneno."
KJF
King James Fiel (1611)
"Que afiam a sua língua como uma espada, e curvam os seus arcos para atirar suas flechas, até palavras amargas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eles afiam a língua como espada e apontam, quais flechas, palavras amargas,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Suas línguas são afiadas como espadas. Eles atiram contra mim palavras agudas como flechas envenenadas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os maus afiam a língua como espada e apontam como flechas as suas palavras cheias de veneno."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles afiam a língua como espada e apontam, como flechas, palavras envenenadas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles afiam a língua como espada e apontam palavras amargas como flechas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"os quais afiam, como espada, a sua língua e apontam as suas setas — palavras amargas,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução