Comparar Traduções
Salmos 69:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não permitas que a corrente das águas me faça submergir, nem que o abismo me devore, nem que a cova me engula."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que eu não seja arrastado por seu turbilhão, nem tragado pelo abismo, e que tampouco se feche sobre mim a boca do poço onde caí."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não permita que as correntezas me arrastem; não me deixe afundar! Não permita que se feche a boca do poço onde fui jogado!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não permitas que as correntezas me arrastem nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não me submerja a corrente das águas, nem me trague o abismo; não cerre a cova a sua boca sobre mim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução