Buscar

Comparar Traduções

Salmos 7:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deus é juiz justo, um Deus que se ira todos os dias."
11 palavras
53 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias."
11 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Deus é um juiz justo, um Deus que se ira todos os dias."
12 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta indignação todos os dias."
13 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias."
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deus é o justo juiz! Deus que demonstra, a cada dia, seu extremo zelo."
13 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Deus julga os justos, e Deus fica com raiva dos perversos todos os dias."
14 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias."
11 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus é um justo juiz. Ele manifesta o seu furor todos os dias."
12 palavras
63 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus é um juiz justo; todos os dias ele condena os maus."
11 palavras
57 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor."
13 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos."
13 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Deus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias."
13 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução