Buscar

Comparar Traduções

Salmos 73:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Se eu dissesse: Falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos."
14 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos."
18 palavras
87 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos."
16 palavras
84 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Se eu tivesse dito: Falarei como eles, eu teria traído a geração de teus filhos."
17 palavras
83 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos."
23 palavras
120 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Caso levasse a efeito me expressar assim, eu teria renegado a linhagem de teus filhos."
15 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Se eu disser: Falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos. 73.4 faixas... dores. Por analogia com a derivação de tormenta de tor queo, podemos dar a palavra hebraica “faixas” o sentido de dores, “eles têm uma morte indolor”, se tal afirmação sobre os ímpios não estavam completamente de acordo com o salmo . As versões antigas não nos ajudam. Alguma emenda no texto é absolutamente necessária"
76 palavras
434 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus."
20 palavras
104 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se eu tivesse falado como os maus, seria um traidor do povo de Deus."
14 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo."
13 palavras
60 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Se eu tivesse dito: “Falarei como eles”, teria traído os teus filhos."
13 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo."
11 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Se eu tivesse dito: Proferirei tais palavras, eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos."
22 palavras
123 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução