Buscar

Comparar Traduções

Salmos 74:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo."
14 palavras
97 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,"
10 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo."
17 palavras
87 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pareciam os que abrem com machados uma densa floresta."
9 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira."
10 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pareciam homens a brandir o machado em mata espessa,"
9 palavras
52 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores."
16 palavras
94 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;"
12 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pareciam lenhadores derrubando uma floresta."
5 palavras
44 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles pareciam lenhadores cortando árvores com os seus machados."
9 palavras
64 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado."
9 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Usaram seus machados como lenhadores no bosque."
7 palavras
47 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pareciam homens que, de machados alçados, rompem através de espessa mata de árvores."
15 palavras
87 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução