Comparar Traduções
Salmos 74:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Atearam fogo no teu santuário; profanaram a morada do teu nome e a arrasaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Atearam fogo ao teu santuário, derrubaram e profanaram a morada do teu Nome."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles lançaram fogo em teu santuário, eles profanaram até o chão a morada do teu nome."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Incendiaram o seu templo; profanaram completamente o lugar da sua habitação; não deixaram pedra sobre pedra!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Arrasaram e incendiaram o teu Templo; profanaram o lugar onde és adorado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Deitaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução