Comparar Traduções
Salmos 76:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"À tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros e cavalos são lançados num sono profundo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ante a tua repreensão, ó Deus de Jacó, paralisaram carros e cavalos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"À tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros e cavalos são lançados num sono profundo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ó Deus de Jacó, diante da tua repreensão, cavaleiros e cavalos ficaram paralisados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"À tua repreensão, ó Deus de Jacó, cavaleiros e cavalos ficaram estirados sem sentidos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ante tua ameaça, ó Deus de Jacó, carros e cavalos ficaram imobilizados."
KJF
King James Fiel (1611)
"À tua repreensão, Ó Deus de Jacó, tanto a carruagem quanto o cavalo são lançados a um sono profundo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ante a tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros de guerra e cavalos foram lançados num sono profundo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando o Senhor deu a ordem, ó Deus de Jacó, carros de guerra, cavalos e cavaleiros ficaram paralisados, fora de ação."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando tu, ó Deus de Jacó, os ameaçaste, os cavalos e os cavaleiros ficaram como mortos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Diante da tua repreensão, ó Deus de Jacó, o cavalo e o carro estacaram."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando os repreendeste, ó Deus de Jacó, cavalos e cavaleiros ficaram imóveis."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"À tua repreensão, ó Deus de Jacó, tanto carros como cavalos são lançados num profundo sono."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução