Buscar

Comparar Traduções

Salmos 77:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos."
10 palavras
63 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos."
13 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados."
10 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Penso sobre os dias passados, os anos dos tempos que se foram."
12 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados."
11 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Relembro os dias passados, os anos de outrora."
8 palavras
46 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos."
10 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados."
13 palavras
74 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Fico lembrando dos tempos antigos, das coisas boas que aconteceram no passado."
12 palavras
78 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo."
15 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;"
13 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram."
12 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pensava nos dias de outrora, nos anos dos tempos passados."
10 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução