Comparar Traduções
Salmos 78:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Durante o dia guiava-os por meio de uma nuvem e, a noite toda, por um clarão de fogo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Durante o dia ele guiava o povo com uma nuvem, e à noite com uma coluna de fogo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também os guiou, de dia, por uma nuvem e, durante a noite toda, por um clarão de fogo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução