Buscar

Comparar Traduções

Salmos 78:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios."
12 palavras
59 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios."
10 palavras
57 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios."
12 palavras
58 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Da pedra fez sair fontes, e fez correr águas como rios."
11 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios."
11 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"do rochedo fez jorrar torrentes, fez correr a água como rios."
11 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios."
15 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios."
10 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Da rocha quente do deserto ele fez correr verdadeiros rios de água."
12 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio."
14 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio."
11 palavras
52 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio."
11 palavras
56 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Fez sair da penha torrentes e fez correr águas como rios."
11 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução