Comparar Traduções
Salmos 78:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"fez chover maná sobre eles para que comessem e deu-lhes cereal dos céus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"fez chover maná sobre o povo para que se alimentassem, deu-lhes trigo do céu!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"fazendo chover maná sobre os israelitas! Assim, Deus deu a eles pão do céu para comer!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o maná para eles comerem,"
NVI
Nova Versão Internacional
"fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"sobre eles fez chover maná para comer e deu-lhes do trigo do céu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução