Buscar

Comparar Traduções

Salmos 78:59

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo."
11 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,"
11 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando ouviu isso, Deus se indignou e rejeitou totalmente Israel."
10 palavras
65 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel."
11 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Deus ouviu e se indignou e, com veemência, repudiou Israel."
11 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quando Deus ouviu isto, ficou irado, e abominou Israel grandemente."
10 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel."
12 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Sabendo-o Deus, enfureceu-se com o povo de Israel; cansado de tanta desobediência, rejeitou seu povo completamente."
17 palavras
116 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo."
12 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente Israel;"
7 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel."
11 palavras
66 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando Deus ouviu isso, ficou indignado e sobremaneira abominou a Israel;"
11 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução