Comparar Traduções
Salmos 78:59
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando ouviu isso, Deus se indignou e rejeitou totalmente Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deus ouviu e se indignou e, com veemência, repudiou Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quando Deus ouviu isto, ficou irado, e abominou Israel grandemente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sabendo-o Deus, enfureceu-se com o povo de Israel; cansado de tanta desobediência, rejeitou seu povo completamente."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente Israel;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando Deus ouviu isso, ficou indignado e sobremaneira abominou a Israel;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução