Buscar

Comparar Traduções

Salmos 78:68

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava."
13 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava."
13 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava."
13 palavras
61 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava."
13 palavras
60 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava."
13 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que Ele amava."
12 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava."
13 palavras
59 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava."
15 palavras
73 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Em seu lugar, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou."
16 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele tanto ama."
16 palavras
77 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou."
16 palavras
70 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou."
13 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"mas elegeu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amou."
13 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução