Buscar

Comparar Traduções

Salmos 80:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos até ao rio."
15 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Estendeu ela a sua ramagem até ao mar e os seus rebentos, até ao rio."
15 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio."
15 palavras
69 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ela estendeu sua folhagem até o mar e seus brotos até o rio."
13 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio."
15 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Suas ramagens se estenderam até o Mar, e seus brotos, até o Rio."
13 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio."
12 palavras
54 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio."
15 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Seus ramos se estenderam até o mar, e os seus brotos até o rio."
14 palavras
65 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates."
15 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Seus ramos se estenderam até o Mar e os seus brotos até o Rio."
14 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates."
14 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ela estendeu os seus ramos até o mar e os seus rebentos, até o rio."
15 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução