Comparar Traduções
Salmos 86:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não há entre os deuses semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Senhor, não há deuses semelhantes a ti, nem há obras como as tuas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ninguém, entre os deuses, é como tu, ó SENHOR, e nada existe que se compare às tuas obras."
KJF
King James Fiel (1611)
"Entre os deuses não há nenhum como tu, Ó Senhor, nem há obras como as tuas obras."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não há entre os deuses quem seja semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não há entre todos os deuses de outros povos um único deus que possa ser comparado ao Senhor. Ninguém é capaz de fazer as coisas que o Senhor faz!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes."
NVI
Nova Versão Internacional
"Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não há entre os deuses quem seja semelhante a ti, Senhor; nem há obras como as tuas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução