Buscar

Comparar Traduções

Salmos 86:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dá ouvidos, SENHOR, à minha oração e atende à voz das minhas súplicas."
13 palavras
76 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Escuta, SENHOR, a minha oração e atende à voz das minhas súplicas."
13 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Dá ouvidos, SENHOR, à minha oração e atende à voz das minhas súplicas."
13 palavras
76 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"SENHOR, escuta minha oração e atende à voz das minhas súplicas."
12 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas."
13 palavras
77 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Escuta a minha oração, SENHOR; atenta para a minha súplica!"
12 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Dá ouvidos, Ó Senhor, à minha oração; e atende à voz das minhas súplicas."
13 palavras
80 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Escuta, SENHOR, a minha oração e atende à voz das minhas súplicas."
13 palavras
70 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ó SENHOR, ouça a minha oração! Escute com atenção a minha súplica."
15 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Escuta, ó SENHOR, a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!"
13 palavras
74 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Escuta a minha oração, SENHOR; atenta para a minha súplica!"
12 palavras
62 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ouve minha oração, SENHOR, e atende a meu clamor."
10 palavras
51 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Escuta, Jeová, a minha oração, atende à voz das minhas súplicas."
12 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução