Comparar Traduções
Salmos 89:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome."
JFAA
Almeida Atualizada *
"O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tu criaste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom entoam hinos de louvor ao teu Nome."
KJF
King James Fiel (1611)
"O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Criou o Norte e o Sul; o monte Tabor e o monte Hermom cantam de alegria porque foram criados pelo seu grande poder."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O Norte e o Sul, tu os criaste. O Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução