Comparar Traduções
Salmos 9:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O SENHOR é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado foi o ímpio nas obras de suas mãos. (Higaiom; Selá.)"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Faz-se conhecido o SENHOR, pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O SENHOR é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos. (Higaiom; Selá)"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O SENHOR é conhecido pela justiça que executa; o ímpio caiu na armadilha de seus próprios feitos. [Higaion; Interlúdio]"
JFAA
Almeida Atualizada *
"O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O SENHOR é conhecido pela justiça que exerce; os ímpios caem em suas próprias tramas."
KJF
King James Fiel (1611)
"O Senhor é conhecido pelo juízo que executou; o perverso é enlaçado na obra de suas próprias mãos. Higaiom; Selá."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O SENHOR se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR se revela ao mundo pela maneira que executa a sua justiça; os perversos são castigados pelas suas próprias maldades."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR se torna conhecido por causa dos seus julgamentos justos, e os maus caem nas suas próprias armadilhas."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. [Interlúdio]. [Pausa]"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová dá-se a conhecer, executa o juízo. Enlaçado está o iníquo nas obras das suas mãos. (Higaiom. Selá)"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução