Comparar Traduções
Salmos 94:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, SENHOR, me susteve."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade, SENHOR, me sustém."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, SENHOR, me susteve."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando eu disse: SENHOR, meu pé está tropeçando, teu amor me sustentou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando declarei: “Os meus pés vacilaram”, teu amor leal, SENHOR, me amparou!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Quando eu disse: Meu pé escorrega; tua misericórdia, Ó Senhor, me ajudou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando eu digo: “Os meus pés vão resvalar”, a tua bondade, SENHOR, me sustém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando eu gritei: “Socorro, estou caindo!”, o seu amor cuidadoso, SENHOR, me amparou e me pôs em pé."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó SENHOR Deus, quando senti que poderia morrer, o teu amor me amparou."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando eu disse: Os meus pés escorregaram, o teu amor leal, SENHOR, me amparou!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Gritei: “Estou caindo!”, mas o teu amor, SENHOR, me sustentou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando eu disse: O meu pé resvalou, a tua benignidade, Jeová, me susteve."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução