Buscar

Comparar Traduções

Sofonias 1:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se espessam como a borra do vinho, que dizem no seu coração: O SENHOR não faz o bem nem faz o mal."
42 palavras
204 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas e castigarei os homens que estão apegados à borra do vinho e dizem no seu coração: O SENHOR não faz bem, nem faz mal."
34 palavras
179 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei Jerusalém com lanternas e castigarei os homens que estão assentados sobre as suas fezes, que dizem no seu coração: O SENHOR não faz bem nem faz mal."
39 palavras
201 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Naquele tempo vasculharei Jerusalém com lanternas e castigarei os homens que descansam sobre os resíduos do vinho envelhecido, que dizem no coração: O SENHOR não faz o bem nem o mal."
35 palavras
187 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se embrutecem com as fezes do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal."
42 palavras
206 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquela época vasculharei Jerusalém com lanternas e castigarei todas as pessoas que descansam sobre a borra do vinho velho e azedo, isto é, que são complacentes com o pecado, e que alegam em seus corações: ‘Ora, o SENHOR não intervém, ele não faz o bem nem o mal!’"
53 palavras
277 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E há de ser que, naquele tempo, examinarei Jerusalém cuidadosamente com velas, e castigarei os homens que se espessam como a borra de vinho; que dizem no seu coração: O Senhor não fará o bem, nem fará o mal."
42 palavras
214 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naquele tempo, vasculharei Jerusalém com lanternas e castigarei aqueles que estão apegados à borra do vinho e dizem no seu coração: ‘O SENHOR não faz bem nem faz mal.’"
32 palavras
177 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu irei procurar, com lanternas, nos becos mais escuros de Jerusalém os que vivem acomodados em seus pecados, indiferentes, pensando assim: ‘O SENHOR não nos incomodará’. Quando achar esses homens, vou castigá-los terrivelmente."
36 palavras
236 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Naquele dia, eu vou pegar lamparinas e revistar a cidade de Jerusalém. Castigarei todos os que estão tranquilos e satisfeitos, os que pensam assim: “O SENHOR Deus não vai fazer nada; não vai salvar, nem castigar.”"
40 palavras
225 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nessa época vasculharei Jerusalém com lamparinas e castigarei os complacentes, que são como vinho envelhecido deixado com os seus resíduos, que pensam: ‘O SENHOR nada fará, nem bem nem mal’."
33 palavras
199 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Vasculharei com lamparinas os cantos mais escuros de Jerusalém, para castigar os que vivem acomodados em seus pecados. Pensam que o SENHOR não lhes fará coisa alguma, nem boa nem má."
33 palavras
189 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com velas e castigarei os homens que estão encravados nas suas fezes; os quais dizem no seu coração: Jeová não fará o bem, nem fará o mal."
36 palavras
188 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução