Comparar Traduções
Tito 1:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque há muitos insubordinados, meros faladores e enganadores, principalmente os da circuncisão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto há muitos insubmissos, que não passam de tagarelas e ludibriadores, principalmente os do grupo da circuncisão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Pois há muitos que se recusam a obedecer. Isto é verdade especialmente entre aqueles que dizem que todos os fiéis devem ser circuncidados. Eles não passam de faladores e enganadores."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois há muitos insubordinados, loquazes e impostores, principalmente entre os que são da circuncisão,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução