Comparar Traduções
Tito 1:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, equilibrado;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao contrário, é preciso que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, tenha domínio próprio"
KJF
King James Fiel (1611)
"mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Devem gostar de ter hóspedes em casa e amar o bem. Devem ser homens sensatos e justos. Devem ter a mente pura e ser dotados de domínio próprio."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ao contrário, é preciso que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas que seja hospitaleiro, amigo do bem, circunspecto, justo, que se governe a si mesmo,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução