Comparar Traduções
Tito 2:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Exorta os servos para que sejam submissos a seus senhores em tudo, agradando-os sem reclamar,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Instrui os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a tomarem a iniciativa de agradar-lhes, a não serem respondões e"
KJF
King James Fiel (1611)
"Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não respondendo novamente,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Exorte os escravos a que obedeçam aos seus senhores e façam o melhor possível para deixá-los satisfeitos. Não devem ser respondões,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Exorta os servos a que sejam sujeitos a seus senhores, que lhes sejam agradáveis em tudo;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução