Comparar Traduções
Tito 3:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Depois de exortar a primeira e a segunda vez alguém que causa divisões, passa a evitá-lo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quanto àquele que provoca divisões, adverte-o uma primeira e, ainda, uma segunda vez. Depois disso, rejeita-o."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Se alguém está provocando divisões entre vocês, devem ser-lhe feitas uma primeira e uma segunda advertência. Depois disso, cortem as relações com ele,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, rejeite-o."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Evita o homem faccioso, depois de o teres advertido primeira e segunda vez,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução