Comparar Traduções
1 Coríntios 11:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E é até necessário que haja divergências entre vós, para que os aprovados se tornem manifestos em vosso meio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, se faz necessário que haja divergências entre vós, para que os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas suponho que isso seja necessário, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados por Deus!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais entre vocês são aprovados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois é necessário que haja facções entre vós, para que os aprovados entre vós se tornem manifestos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução