Comparar Traduções
1 Coríntios 14:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se, pois, eu não souber o sentido da língua, serei estrangeiro para quem fala, e quem fala será estrangeiro para mim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, se eu não compreender o significado do que alguém está comunicando, serei estrangeiro para quem fala e tal pessoa, estranha para mim."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"para mim, porém, não significam nada. Uma pessoa que me fale numa dessas línguas será um estranho para mim, e eu também serei um estranho para ela."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala e ele será estrangeiro para mim."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se, portanto, eu não souber a significação da voz, serei um estrangeiro para aquele que fala; e aquele que fala será um estrangeiro para mim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução