Comparar Traduções
1 Crônicas 22:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então chamou a Salomão seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao SENHOR Deus de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse casa ao SENHOR, Deus de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma Casa ao SENHOR, Deus de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então ele chamou seu filho Salomão e lhe ordenou que edificasse um templo ao SENHOR, Deus de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma casa ao Senhor Deus de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Certo dia, Davi mandou chamar seu filho Salomão e ordenou-lhe que construísse uma Casa para Yahweh, um templo ao SENHOR, o Deus de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Depois, chamou Salomão, o seu filho, e o incumbiu de edificar uma casa para o Senhor Deus de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Davi chamou Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse um templo ao SENHOR, Deus de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então chamou o seu filho Salomão e deu ordens a ele para construir um templo para o SENHOR, o Deus de Israel,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele mandou chamar o seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o SENHOR, o Deus de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi mandou chamar seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o SENHOR, o Deus de Israel,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o SENHOR, o Deus de Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, chamou a seu filho Salomão e ordenou-lhe que edificasse uma casa a Jeová, Deus de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução