Comparar Traduções
1 Crônicas 22:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do SENHOR meu Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse Davi a Salomão: Filho meu, tive intenção de edificar uma casa ao nome do SENHOR, meu Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o edificar casa ao nome do SENHOR, meu Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi disse a Salomão: Meu filho, planejei construir um templo ao nome do SENHOR, meu Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração a proposito de edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E Davi disse a seu filho: “Salomão, meu filho amado, planejei construir uma Casa em homenagem a Yahweh, o Nome do SENHOR, meu Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi disse a Salomão: Filho meu, quanto a mim, esteve na minha mente edificar uma casa para o nome do Senhor meu Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi disse a Salomão: — Meu filho, tive a intenção de edificar um templo ao nome do SENHOR, meu Deus."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"dizendo: “Meu filho, eu mesmo tinha no coração o desejo de construir uma casa em honra ao nome do SENHOR, o meu Deus,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi disse: — Meu filho, eu quis construir um templo em honra do SENHOR, meu Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"dizendo: “Meu filho, eu tinha no coração o propósito de construir um templo em honra ao nome do SENHOR, o meu Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do SENHOR, meu Deus,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Davi a seu filho Salomão: Quanto a mim, foi a minha intenção edificar uma casa ao nome de Jeová, meu Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução