Buscar

Comparar Traduções

1 Crônicas 3:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os filhos de Jeoiaquim: Jeconias, seu filho, e Zedequias, seu filho."
12 palavras
70 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jeoaquim: Jeconias e Zedequias."
7 palavras
44 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os filhos de Jeoaquim: Jeconias seu filho, e Zedequias, seu filho."
12 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jeoaquim foram Jeconias e Zedequias."
8 palavras
49 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Os filhos de Jeoiaquim: Jeconias, seu filho, e Zedequias, seu filho."
11 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os herdeiros de Iehoiakim, Jeoaquim foram: Iehoniá, Joaquim e Tsidkiá, Zedequias."
11 palavras
83 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E os filhos de Jeoaquim: Jeconias, seu filho; Zedequias, seu filho."
11 palavras
67 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jeoaquim foram: Jeconias e Zedequias."
8 palavras
50 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Os herdeiros de Joaquim foram: Jeconias e Zedequias."
8 palavras
52 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jeoaquim foi pai de dois filhos: Joaquim e Zedequias."
9 palavras
53 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os sucessores de Jeoaquim foram: Joaquim e Zedequias."
8 palavras
53 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Os sucessores de Jeoaquim foram: seu filho Joaquim e seu irmão Zedequias."
13 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os filhos de Jeoaquim: Jeconias, seu filho, e Zedequias, seu filho."
11 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução