Comparar Traduções
1 Crônicas 9:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os porteiros estavam aos quatro lados; ao oriente, ao ocidente, ao norte, e ao sul."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Os porteiros estavam aos quatro ventos: ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os porteiros estavam nos quatro lados, no oriente, no ocidente, no norte e no sul."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os porteiros estavam nos quatro lados, no Oriente, no Ocidente, no Norte e no Sul."
KJF
King James Fiel (1611)
"Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os porteiros estavam aos quatro lados: a leste, a oeste, ao norte e ao sul."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles vigiavam os quatro lados: leste, oeste, norte e sul."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os guardas vigiavam as portas nos quatro lados: norte, sul, leste e oeste."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Nos quatro lados, estavam os porteiros, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução