Comparar Traduções
1 Reis 1:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E era a moça sobremaneira formosa; e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A jovem era sobremaneira formosa; cuidava do rei e o servia, porém o rei não a possuiu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E era a moça sobremaneira formosa, e tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"A jovem cuidava do rei e lhe servia; e era muito bonita, mas o rei não a conheceu na intimidade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Era a jovem sobremaneira formosa; e cuidava do rei, e o servia; porém o rei não a conheceu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"A jovem era sobremaneira formosa e dedicada, cuidava do rei e o servia, mas o rei não teve relação sexual com ela."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a donzela era mui formosa, e acalentou o rei, e ministrou a ele; porém o rei não a conheceu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A jovem era muito bonita. Cuidava do rei e o servia, mas o rei não teve relações com ela."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A jovem era muito bonita! Ela cuidava do rei e o servia, porém ele não teve relações com ela."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Abisague era muito bonita. Ela servia o rei e cuidava dele, mas Davi não teve relações com ela."
NVI
Nova Versão Internacional
"A jovem, muito bonita, cuidava do rei e o servia, mas o rei não teve relações com ela."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"A jovem, muito bela, passou a cuidar do rei e a servi-lo. O rei, porém, não teve relações sexuais com ela."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Era a donzela sobremaneira formosa; cuidava do rei e lhe assistia; porém o rei não a conheceu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução