Comparar Traduções
1 Reis 13:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim voltou com ele, e comeu pão em sua casa e bebeu água."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, voltou ele, e comeu pão em sua casa, e bebeu água."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E voltou ele, e comeu pão em sua casa, e bebeu água."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa e bebeu água."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa, e bebeu água."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso, o homem de Deus voltou com ele, comeu pão em sua casa e saciou a sede que sentia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim voltou com ele, e comeu pão na sua casa, e bebeu água."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então ele voltou com o velho profeta e comeu e bebeu na casa dele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o homem de Deus voltou com ele e comeu e bebeu água em sua casa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o profeta de Judá foi com o velho profeta para a sua casa e comeu uma refeição com ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"E o homem de Deus voltou com ele e foi comer e beber em sua casa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles voltaram juntos, e o homem de Deus comeu e bebeu na casa do profeta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, voltou com ele, e comeu pão na sua casa, e bebeu água."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução