Buscar

Comparar Traduções

1 Reis 13:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Assim voltou com ele, e comeu pão em sua casa e bebeu água."
14 palavras
61 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, voltou ele, e comeu pão em sua casa, e bebeu água."
14 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E voltou ele, e comeu pão em sua casa, e bebeu água."
13 palavras
54 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Assim, o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa e bebeu água."
15 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Assim o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa, e bebeu água."
15 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Diante disso, o homem de Deus voltou com ele, comeu pão em sua casa e saciou a sede que sentia."
21 palavras
96 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Assim voltou com ele, e comeu pão na sua casa, e bebeu água."
14 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então ele voltou com o velho profeta e comeu e bebeu na casa dele."
15 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o homem de Deus voltou com ele e comeu e bebeu água em sua casa."
17 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então o profeta de Judá foi com o velho profeta para a sua casa e comeu uma refeição com ele."
22 palavras
97 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E o homem de Deus voltou com ele e foi comer e beber em sua casa."
16 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eles voltaram juntos, e o homem de Deus comeu e bebeu na casa do profeta."
15 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim, voltou com ele, e comeu pão na sua casa, e bebeu água."
14 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução