Comparar Traduções
1 Reis 17:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Foi, pois, e fez conforme a palavra do SENHOR; porque foi, e habitou junto ao ribeiro de Querite, que está diante do Jordão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Foi, pois, e fez segundo a palavra do SENHOR; retirou-se e habitou junto à torrente de Querite, fronteira ao Jordão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Foi, pois, e fez conforme a palavra do SENHOR, porque foi e habitou junto ao ribeiro de Querite, que está diante do Jordão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Elias partiu e fez conforme a palavra do SENHOR; foi habitar perto do ribeiro de Querite, a leste do Jordão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Partiu, pois, e fez conforme a palavra do Senhor; foi habitar junto ao ribeiro de Querite, que está ao oriente do Jordão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Elias partiu e fez tudo conforme a Palavra de Yahweh; foi morar perto do riacho de Querite, a Leste do Jordão."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, ele se foi e fez segundo a palavra do Senhor; porque foi e habitou junto ao ribeiro de Querite, que está diante do Jordão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Elias foi e fez segundo a palavra do SENHOR. Retirou-se e ficou morando junto ao ribeiro de Querite, nas imediações do Jordão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele obedeceu ao SENHOR e ficou acampado junto ao córrego de Querite a leste do Jordão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Elias obedeceu à ordem do SENHOR e foi e ficou morando perto do riacho de Querite."
NVI
Nova Versão Internacional
"E ele fez o que o SENHOR lhe tinha dito. Foi para o riacho de Querite, a leste do Jordão, e ficou lá."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Elias fez o que o SENHOR ordenou e acampou junto ao riacho de Querite, a leste do Jordão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Partiu e fez conforme a ordem de Jeová, porque foi e habitou junto da torrente de Querite, que está defronte do Jordão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução