Comparar Traduções
1 Reis 22:45
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Jeosafá esteve em paz com o rei de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Josafá viveu em paz com o rei de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Josafá esteve em paz com o rei de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os demais atos de Josafá, e o poder que mostrou, e como guerreou, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quanto ao restante dos atos de Jeosafá, e ao poder que mostrou, e como guerreou, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os demais feitos de Josafá, e o poder que demonstrou, e os atos de bravura nos tempos de guerra, estão todos escritos nos registros históricos dos reis de Judá."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, o restante dos atos de Josafá, e o poder que ele mostrou, e como guerreou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Josafá viveu em paz com o rei de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os demais acontecimentos do reinado de Josafá e de suas realizações de heroísmo e de suas guerras estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Josafá viveu em paz com o rei de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os demais acontecimentos do reinado de Josafá, suas realizações e suas façanhas militares, tudo está escrito nos registros históricos dos reis de Judá."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os demais acontecimentos do reinado de Josafá, a extensão de seu poder e suas guerras estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, o restante dos atos de Josafá, e o poder que manifestou, e como guerreou, porventura, não estão escritos no Livro das Crônicas dos Reis de Judá?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução