Comparar Traduções
1 Reis 22:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Quanto ao mais dos atos de Jeosafá, e ao poder que mostrou, e como guerreou, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quanto aos mais atos de Josafá, e ao poder que mostrou, e como guerreou, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Quanto ao mais dos atos de Josafá, e ao poder que mostrou, e como guerreou, porventura, não está escrito no Livro das Crônicas dos Reis de Judá?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ele também expulsou da terra o restante dos prostitutos dos dias de seu pai, Asa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também expulsou da terra o restante dos sodomitas, que ficaram nos dias de seu pai Asa"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele também expulsou da terra o restante dos sodomitas, prostitutos e prostitutas culturais, que serviam nos altares pagãos, e haviam restado depois do reinado de seu pai Asa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o remanescente dos sodomitas, que restavam nos dias do seu pai Asa, ele removeu da terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quanto aos demais atos de Josafá, ao poder que mostrou e como guerreou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele acabou com todos os prostitutos cultuais que ainda haviam ficado depois dos dias de seu pai Asa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todas as outras coisas que Josafá fez, toda a sua coragem e as suas batalhas estão escritas na História dos Reis de Judá."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele livrou o país dos prostitutos cultuais que restaram depois do reinado de seu pai, Asa."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele expulsou da terra os prostitutos cultuais dos santuários idólatras que restaram do tempo de seu pai, Asa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O restante dos sodomitas que ficaram nos dias de seu pai Asa, expeliu-o da terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução