Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 2:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E Eli abençoava a Elcana e a sua mulher, e dizia: O SENHOR te dê descendência desta mulher, pela petição que fez ao SENHOR. E voltavam para o seu lugar."
33 palavras
157 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eli abençoava a Elcana e a sua mulher e dizia: O SENHOR te dê filhos desta mulher, em lugar do filho que devolveu ao SENHOR. E voltavam para a sua casa."
32 palavras
154 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E Eli abençoava a Elcana e à sua mulher e dizia: O SENHOR te dê semente desta mulher, pela petição que fez ao SENHOR. E voltavam para o seu lugar."
31 palavras
151 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Eli abençoava Elcana e sua mulher assim: O SENHOR te dê filhos desta mulher em lugar do filho que dedicou ao SENHOR. E eles voltavam para casa."
30 palavras
152 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Eli abençoava a Elcana e a sua mulher, e dizia: O Senhor te dê desta mulher descendência, pelo empréstimo que fez ao Senhor. E voltavam para o seu lugar."
34 palavras
164 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eli abençoava Elcana e sua esposa com as seguintes palavras: “Que Yahweh te dê outros filhos desta mulher em lugar do filho que ela rogou e dedicou ao SENHOR!”"
30 palavras
165 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Eli abençoava Elcana e sua esposa, e dizia: Que o Senhor te dê semente desta mulher pelo empréstimo que é emprestado ao Senhor. E eles seguiam para a sua própria casa."
34 palavras
174 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o SENHOR dê a você filhos desta mulher, em lugar do filho que devolveu ao SENHOR. E voltavam para a sua casa."
33 palavras
165 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Antes de voltarem para casa, Eli abençoava Elcana, dizendo: “Que o SENHOR dê filhos a você com esta mulher no lugar deste que ela pediu e entregou ao SENHOR”."
30 palavras
165 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o SENHOR Deus dê a você e a Ana, a sua mulher, outros filhos para tomarem o lugar do que foi dedicado a ele! Depois eles voltavam para casa."
42 palavras
203 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eli abençoava Elcana e sua mulher, dizendo: “O SENHOR dê a você filhos desta mulher no lugar daquele por quem ela pediu e dedicou ao SENHOR”. Então voltavam para casa."
32 palavras
175 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Antes de Elcana e sua esposa voltarem para casa, Eli os abençoava e dizia: “Que o SENHOR lhes dê outros filhos em lugar deste que foi dedicado ao SENHOR”."
30 palavras
160 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eli abençoou a Elcana e a sua mulher e disse: Jeová te dê semente desta mulher em lugar da que foi pedida a Jeová. Então, voltaram para sua casa."
31 palavras
150 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução