Buscar

Comparar Traduções

1 Samuel 2:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O SENHOR empobrece e enriquece; abaixa e também exalta."
10 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O SENHOR empobrece e enriquece; abaixa e também exalta."
10 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O SENHOR empobrece e enriquece; abaixa e também exalta."
10 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O SENHOR faz empobrecer e enriquecer; abate e também exalta."
11 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O Senhor empobrece e enriquece; abate e também exalta."
10 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O SENHOR faz empobrecer e faz enriquecer; Ele humilha e exalta."
11 palavras
63 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O Senhor empobrece, e enriquece; ele traz abaixo e exalta."
10 palavras
58 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O SENHOR empobrece e enriquece; humilha e também exalta."
10 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O SENHOR faz com que alguns fiquem pobres e outros, ricos; a um ele humilha, a outro ele exalta."
19 palavras
96 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele faz com que alguns fiquem pobres e outros, ricos; rebaixa uns e eleva outros."
15 palavras
81 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O SENHOR é quem dá pobreza e riqueza; ele humilha e exalta."
11 palavras
61 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O SENHOR empobrece alguns e enriquece outros, humilha e também exalta."
12 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Jeová é o que empobrece e dá riquezas; ele abate e também eleva."
13 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução