Comparar Traduções
1 Timóteo 3:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Devem também primeiramente passar por experiência; depois, se considerados irrepreensíveis, exerçam o diaconato."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Devem também, antes de tudo, passar por experiência; depois, se não houver nada que os desabonem, que exerçam o diaconato."
KJF
King James Fiel (1611)
"E também estes sejam primeiro aprovados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Antes de lhes pedirem que sejam diáconos, eles devem receber outras tarefas na igreja, como experiência do seu caráter e da sua capacidade; se eles se saírem bem, então poderão ser escolhidos como diáconos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja."
NVI
Nova Versão Internacional
"Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também estes sejam primeiro provados; depois, exercitem o diaconato, se forem inculpáveis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução