Comparar Traduções
1 Timóteo 5:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por causa do teu estômago e das tuas doenças frequentes, não bebas apenas água, mas também um pouco de vinho."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades, não bebas somente água, mas também um pouco de vinho."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não bebas mais água apenas, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não beba somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes indisposições."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução