Comparar Traduções
2 Reis 14:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque viu o SENHOR que a miséria de Israel era muito amarga, e que nem havia escravo, nem absolvido, nem quem ajudasse a Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque viu o SENHOR que a aflição de Israel era mui amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque viu o SENHOR que a miséria de Israel era mui amarga e que nem havia encerrado, nem livre, nem quem ajudasse a Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque o SENHOR viu como o sofrimento de Israel era severo, tanto para o escravo quanto para o livre. Não havia ninguém que socorresse Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto observou o SENHOR que a aflição de Israel era sobremodo amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque o Senhor viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque o SENHOR viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O SENHOR viu o grande sofrimento de Israel, tanto de escravos quanto de livres, e não havia ninguém para socorrer o povo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O SENHOR Deus viu o terrível sofrimento dos israelitas; não havia ninguém, ninguém mesmo, que os ajudasse."
NVI
Nova Versão Internacional
"O SENHOR viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O SENHOR viu como era grande o sofrimento em Israel, tanto para escravos como para livres, e não havia ninguém em Israel que pudesse socorrê-los."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeová viu que a aflição de Israel era muito amarga, porque não havia nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução