Comparar Traduções
2 Samuel 22:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Com o benigno, te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tu te mostras fiel para com o fiel; para com o íntegro te mostras íntegro,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao fiel e bondoso te revelas fiel e bondoso, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele é misericordioso com os misericordiosos; e íntegro com os íntegros."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Tu, ó SENHOR Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Para com o misericordioso, mostrar-te-ás misericordioso, para com o homem perfeito, mostrar-te-ás perfeito,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução