Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 22:48

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim."
15 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;"
12 palavras
55 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,"
15 palavras
70 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"o Deus que me dá vingança e sujeita povos debaixo de mim,"
13 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,"
13 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Este é o Deus que pelo meu bem executou vingança, e que faz as nações me servirem."
18 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,"
13 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;"
12 palavras
55 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Este é o Deus que se vinga contra os meus inimigos, que sujeita os povos debaixo do meu poder,"
18 palavras
95 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder"
14 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder,"
17 palavras
85 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder"
19 palavras
83 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O Deus que me dá vingança, que sujeita povos debaixo de mim"
13 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução