Comparar Traduções
2 Samuel 22:48
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"o Deus que me dá vingança e sujeita povos debaixo de mim,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Este é o Deus que pelo meu bem executou vingança, e que faz as nações me servirem."
KJF
King James Fiel (1611)
"É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Este é o Deus que se vinga contra os meus inimigos, que sujeita os povos debaixo do meu poder,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder"
NVI
Nova Versão Internacional
"Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O Deus que me dá vingança, que sujeita povos debaixo de mim"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução