Comparar Traduções
2 Samuel 5:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os filisteus deixaram lá os seus ídolos; e Davi e os seus homens os levaram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E deixaram ali os seus ídolos; e Davi e os seus homens os tomaram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os filisteus deixaram ali os seus ídolos, e Davi e as suas tropas os levaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ali eles deixaram as suas imagens, e Davi e os seus homens as queimaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Davi e seus homens levaram as imagens que foram abandonadas pelos filisteus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora."
NVI
Nova Versão Internacional
"Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi e seus homens levaram os ídolos que os filisteus haviam abandonado ali."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e seus homens os levaram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução