Buscar

Comparar Traduções

2 Tessalonicenses 3:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes."
20 palavras
101 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes."
23 palavras
123 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes."
20 palavras
101 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"não porque não tivéssemos direito, mas para que nós mesmos vos déssemos exemplo, para nos imitardes."
21 palavras
105 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes."
19 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"não porque não tivéssemos esse direito assegurado, mas por que era nosso objetivo vos oferecer exemplo em nós mesmos, a fim de nos imitardes."
28 palavras
145 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não porque não tivéssemos poder, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes."
20 palavras
96 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem."
31 palavras
152 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não era porque não tivéssemos o direito de pedir-lhes que nos sustentassem, mas porque queríamos mostrar-lhes pelo exemplo como vocês deviam trabalhar para viver."
29 palavras
167 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo."
24 palavras
123 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"não porque não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês."
23 palavras
110 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo."
16 palavras
90 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"não porque não tivéssemos o direito, mas para vos oferecer em nós um modelo que imitásseis."
21 palavras
96 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução